即時翻譯

2013年1月23日 星期三

不可為的事不為之


『ならぬことはならぬものです』

今年日本NHK大河劇是以幕末的会津藩(福島県的舊名稱)為題材,主人公的背景是西洋槍械的師範新島八重女仕,由人氣女優綾瀨遙主演。今年推出這劇相信是借此望大眾注視福島依然優美,人傑地靈。而且廣告商品中發現到有兩款清酒是以此作為標貼,銘柄是会津誉,一款是純米原酒,另一款是吟釀原酒,香港可以買到的,有興趣就找我啦。

『不可為的事不為之』這句話源於江戶時代的会津藩,堅持守護著武士道的会津藩士們,創造了超越時代的名言『ならぬことはならぬものです,意思是不可為的事不為之,以及創造了『什掟』等規條,簡潔而深奧的言語裏告誡了日本現代人忘卻了的「作為日本人的品格」。

ならぬことはならぬものです是会津藩的藩士規條『什掟』的結尾語,会津藩士的子嗣到了10歲都要強制進入日新館接受教育,在之前,6歲起要集合成為「什」的小藩士團,作為藩士基本要守護同伴的規條,稱為『什掟』。

 
一、年長者の言うことに背いてはなりませぬ
(不可違背長輩的教誨)
二、年長者には御辞儀をしなければなりませぬ
(
必須對長輩盡禮儀)
三、虚言をいふ事はなりませぬ
(不可說欺騙人的說話)
四、卑怯な振舞をしてはなりませぬ
(不可有懦弱的行為)
五、弱い者をいぢめてはなりませぬ
(不可欺凌弱小)
六、戸外で物を食べてはなりませぬ
(不可在戶外進食)
七、戸外で婦人と言葉を交えてはなりませぬ
(不可在戶外跟婦人有言語上的交流 ??( ̄△ ̄))

ならぬことはならぬものです
(不可為的事不為之)



 為了遵守這句說話,年少的白虎隊隊士們都以生命來守護著它,這才是最高的「日本人格」。白虎隊的隊士全都是15~17歲的年輕武士,1968年日本內戰,戊辰戰爭爆發,薩摩藩及長州藩組成的維新派對德川幕府,幕府最有力的藩屬正是会津藩,人數雖多但戰備太舊,一直都在下風,當時白虎隊只屬後備軍,負責守備会津首府若松市的鶴ヶ城,由於前線失利,白虎隊也逼著要參戰,最終慘敗,多數白虎隊隊士的首級被拿來玄門示眾,餘下的少數為了維護其武士道,在飯豐山一起自刎。

聽聞福島若松市的八重桜花真的很美,真想親身去看看。



<<八重の桜 第2回予告>>




溶雪之時正是賞桜之春。
雪が溶いてから、花見の春ぞ。
On verra les fleurs quand la fonte de neige.


つづく...

沒有留言:

張貼留言